Немецкие народные песни для детей с переводом

Содержание
  1. Немецкие детские песни
  2. Alle meine Entchen (Все мои утята)
  3. Alle Vögel sind schon da (Все птицы уже здесь)
  4. Ich geh mit meiner Laterne (Я иду с фонариком)
  5. В завершение о детских песнях на немецком
  6. Детские песни на немецком
  7. Alle meine Entchen
  8. Jingle Bells
  9. Das Kleine Küken Piept
  10. Was machen wir mit müden Kindern
  11. Brüderchen komm tanz mit mir
  12. ABC, die Katze lief im Schnee
  13. Schneeflöckchen
  14. Der Kuckuck und der Esel
  15. O du lieber Augustin
  16. Backe, backe Kuchen
  17. Es schneit!
  18. Tante in Marokko
  19. Mein Hut, der hat drei Ecken
  20. Morgen, Kinder, wird’s was geben
  21. Немецкие детские песенки для детей
  22. Немецкая детская песенка о пиратах
  23. Немецкая детская песенка. Alle meine Entchen
  24. Немецкая колыбельная — из серии «Колыбельные Мира»
  25. Немецкая детская песенка. Grün Grün Grün…
  26. Немецкая детская рождественская песенка. O, Tannenbaum!
  27. Колыбельная на немецком для самых маленьких. Schlaf, Kindlein, schlaf!
  28. Детские песни на немецком языке
  29. Детские песни на немецком языке
  30. Песня Крокодила Гены на немецком языке
  31. Песня про крокодила Шнапи на немецком языке
  32. Пусть всегда будет солнце (Солнечный круг)на немецком языке
  33. Танец маленьких утят на немецком
  34. Песня Антошка на немецком языке

Немецкие детские песни

Время чтения: 5 мин

Какие песни на немецком могут спеть дети? О чем поется в этих песнях? А что с их помощью могут выучить взрослые, изучающие язык?

Сегодня мы обратим внимание не просто на детские песни, а на немецкие детские песни. Мелодия у них несложная, поэтому дети с радостью напевают их и тем самым легче запоминают текст, новые слова и выражения. Не только дети, но и взрослые тоже, ведь на начальном уровне тяжело найти что-то из «взрослого» репертуара с простой лексикой. Поэтому в этой статье мы разберем три довольно известные песенки с переводом на русский и посмотрим, чем они нам могут быть полезны с точки зрения языка.

Alle meine Entchen
(Все мои утята)

Немецких детских песен очень и очень много, поэтому мы решили отобрать те, которые могут быть полезными как для детей, так и для взрослых, изучающих язык. Благодаря тексту этой песни мы можем вспомнить, например, образование уменьшительно-ласкательных форм слов. Не забывайте: вы можете слушать, смотреть видео выше и подпевать одновременно)

Alle meine Entchen
schwimmen auf dem See,
schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh’.
Все мои утята
Плавают в озере,
Плавают в озере,
Головки в воде,
Хвостики наверху.
Alle meine Täubchen
gurren auf dem Dach,
gurren auf dem Dach,
eins fliegt in die Lüfte,
fliegen alle nach.
Все мои голубки
Воркуют на крыше,
Воркуют на крыше,
Когда взлетает один,
Остальные взлетают тоже.
Alle meine Hühner
scharren in dem Stroh,
scharren in dem Stroh,
finden sie ein Körnchen,
sind sie alle froh.
Все мои курочки
Возятся в соломе,
Возятся в соломе,
Когда они находят зернышко,
Они очень рады.
Alle meine Gänschen
watscheln durch den Grund,
watscheln durch den Grund,
suchen in dem Tümpel,
werden kugelrund.
Все мои гусята
Ковыляют по земле,
Ковыляют по земле,
Копаются в пруду,
Станут очень толстенькими.

Песня впервые была найдена в сборнике середины XIX века, правда, с немного измененным текстом. Сегодня тоже есть различные редакции, в которых поется еще о совятах, лягушках, зайчиках и других зверятах.

Alle Vögel sind schon da
(Все птицы уже здесь)

Ich geh mit meiner Laterne
(Я иду с фонариком)

Эта песенка исполняется на день Святого Мартина, 11 ноября. На этот праздник дети устраивают шествие с зажженными фонариками. Традиция восходит к легенде, что святой Мартин согрел нищего, отдав ему свой плащ, а односельчане после этого шли искать его и держали зажженные факелы. Дети воссоздают эту картину. И напевают следующие слова (первый куплет повторяется, и каждый раз к нему присоединяется разная концовка):

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne,
und unten, da leuchten wir.

Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Ein Lichtermeer
zu Martins Ehr,
rabimmel, rabammel, rabum.

Der Martinsmann,
der zieht voran,
rabimmel, rabammel, rabum.

Wie schön das klingt,
wenn jeder singt,
rabimmel, rabammel, rabum.

Ein Kuchenduft
liegt in der Luft,
rabimmel, rabammel, rabum.

Beschenkt uns heut,
ihr lieben Leut,
rabimmel, rabammel, rabum.

Laternenlicht,
verlösch mir nicht!
rabimmel, rabammel, rabum.

Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Я иду с фонариком,
Мой фонарик со мной.
Сверху светятся звезды,
А снизу светимся мы.

Мой огонек погас
Я ухожу домой
rabimmel, rabammel, rabum.

Море огней
В честь Мартина
rabimmel, rabammel, rabum.

Мартин *
Едет впереди
rabimmel, rabammel, rabum.

Как прекрасно это звучит,
Когда каждый поет
rabimmel, rabammel, rabum.

Запах пирога
Наполняет воздух
rabimmel, rabammel, rabum.

Одарите нас сегодня,
Добрые люди **
rabimmel, rabammel, rabum.

Свет фонарика,
Не гасни!
rabimmel, rabammel, rabum.

Мой огонек погас
Я ухожу домой
rabimmel, rabammel, rabum.

* В некоторых местностях существует обычай, что перед шествием едет всадник в красной мантии, который представляет собой Мартина. О нем и поется в этом куплете.

** Часть праздничной церемонии – хождение с песнями по домам и получение сладостей, выпечки или плодов. Очень похоже на наши колядки, потому что того, кто не исполнит просьбы шествия, ждут шалости и розыгрыши.

Хотите, чтобы ваш ребенок научился говорить по-немецки и смог петь немецкие детские песни, смотреть мультфильмы и читать адаптированные книги в оригинале? Школа немецкого языка Deutsch Online предлагает групповые и индивидуальные курсы немецкого для детей всех возрастов! Приглашаем вас ознакомиться с программами обучения на нашем сайте. Учите немецкий с удовольствием!

Если прочитать текст последней песни в более взрослом возрасте, можно увидеть много философского смысла, скрытого за словами о свете огоньков, не правда ли?

А теперь о полезных выражениях, которые мы узнали.

Zu Ehren +Gen. / Zu jemander Ehren / Zu Ehren von – в честь кого-то
В тексте песни мы видим сокращение zu Martins Ehr, оно использовано просто для удобства произнесения и для рифмы, вы, наверное, уже успели заметить, что в немецких песнях делается так довольно часто.

В завершение о детских песнях на немецком

Материал готовила
Александра Никитина, команда Deutsch Online

Источник

Детские песни на немецком

Отработай слова на тренажере и подпевай на немецком!

Фильтры:

Alle meine Entchen

Милая песенка на немецком с полезной лексикой. Alle meine Entchen #tiere

успешно прошли урок: 667 человек(а)

Jingle Bells

А песенка Jingle Bells есть и на немецком! Поем и учим много зимних слов. #neujahr

успешно прошли урок: 456 человек(а)

Das Kleine Küken Piept

С этой песенкой вы точно запомните названия домашних животных и как они говорят на немецком:) #tiere

успешно прошли урок: 598 человек(а)

Was machen wir mit müden Kindern

Много полезных глаголов в забавной песенке. Was machen wir mit müden Kindern

успешно прошли урок: 618 человек(а)

Brüderchen komm tanz mit mir

Веселая песенка и полезные слова для начинающих. Brüderchen komm tanz mit mir

успешно прошли урок: 679 человек(а)

ABC, die Katze lief im Schnee

Зимняя забавная песенка. ABC, die Katze lief im Schnee

успешно прошли урок: 724 человек(а)

Schneeflöckchen

Новогодняя песенка про снежинки. Schneeflöckchen #neujahr

успешно прошли урок: 492 человек(а)

Der Kuckuck und der Esel

Забавная песенка про любителей петь. Der Kuckuck und der Esel

успешно прошли урок: 517 человек(а)

O du lieber Augustin

O du lieber Augustin. Слова песни и немного ее истории

успешно прошли урок: 665 человек(а)

Backe, backe Kuchen

Песенка про пирог поможет запомнить все ингредиенты на немецком. Backe, backe Kuchen

успешно прошли урок: 536 человек(а)

Es schneit!

Веселая песенка про снег. Es schneit! #neujahr #natur

успешно прошли урок: 618 человек(а)

Tante in Marokko

Детская песенка. Tante in Marokko

успешно прошли урок: 733 человек(а)

Mein Hut, der hat drei Ecken

Mein Hut, der hat drei Ecken. Песенка для самых начинающих

успешно прошли урок: 829 человек(а)

Morgen, Kinder, wird’s was geben

Создаем новогоднее настроение. Рождественская песня: Morgen, Kinder, wird’s was geben #neujahr

Источник

Немецкие детские песенки для детей

С помощью прослушивания детских песен на немецком языке увеличивается словарный запас. А у самых маленьких развивается чувство ритма и воображение. Очень хороший способ изучать немецкий язык, прослушивая детские песни, и просматривая мультфильмы.

Немецкая детская песенка о пиратах

Немецкая детская песенка. Alle meine Entchen

Текст песни:

Alle meine Entchen
schwimmen auf dem See,
schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh’.

Alle meine Täubchen
gurren auf dem Dach,
gurren auf dem Dach,
fliegt eins in die Lüfte,
fliegen alle nach.

Alle meine Hühner
scharren in dem Stroh,
scharren in dem Stroh,
finden sie ein Körnchen,
sind sie alle froh.

Немецкая колыбельная — из серии «Колыбельные Мира»

Немецкая детская песенка. Grün Grün Grün…

Текст песни:

1. Grün, grün, grün, sind alle meine Kleider
Grün grün grün ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles, was so grün ist,
weil mein Schatz ein Jägermeister ist.

2. Blau, blau, blau, sind alle meine Kleider
Blau blau blau ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles, was so blau ist,
weil mein Schatz ein Färbermeister ist.

3. Schwarz, schwarz, schwarz, sind alle meine Kleider
Schwarz schwarz schwarz ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles, was so schwarz ist,
weil mein Schatz ein Schornsteinfeger ist.

4. Gelb, gelb, gelb, sind alle meine Kleider
Gelb gelb gelb ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles, was so gelb ist,
weil mein Schatz ein Gerbermeister ist.

5. Weiß*, weiß, weiß sind alle meine Kleider,
weiß, weiß, weiß ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles was so weiß ist,
weil mein Schatz ein Müller ist.

6. Bunt**, bunt, bunt, sind alle meine Kleider
Bunt bunt bunt ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles, was so bunt ist,
weil mein Schatz ein Malermeister ist.

*weiß — белый
**bunt — разноцветный

Немецкая детская рождественская песенка. O, Tannenbaum!

Текст песни:

O Tannenbaum, o Tannenbaum
wie treu sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit
nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum
du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Weihnachtszeit
ein Baum von dir mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
das will dein Kleid mich lehren.

Колыбельная на немецком для самых маленьких. Schlaf, Kindlein, schlaf!

Текст Колыбельной:

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Dein Vater hüt’ die Schaf,
die Mutter schüttelt’s Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Am Himmel zieh’n die Schaf’:
Die Sterne sind die Lämmerlein,
der Mond, der ist das Schäferlein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf!
So schenk’ ich dir ein Schaf
mit einer goldnen Schelle fein,
das soll dein Spielgeselle sein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf,
und schrei nicht wie ein Schaf:
Sonst kommt des Schäfers Hündelein
und beißt mein böses Kindelein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Geh fort und hüt’ die Schaf,
geh fort, du schwarzes Hündelein,
und weck mir nicht mein Kindelein!
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Da draußen geht ein Schaf,
ein Schaf und eine bunte Kuh,
mein Kindlein, mach die Augen zu.

Источник

Детские песни на немецком языке

Максим Осадчук запись закреплена
Даня Мин запись закреплена
Алексей Алексеев запись закреплена
Ксения Баранова запись закреплена
Юлия Братиславская запись закреплена
София Макарова запись закреплена
Леонид Куст запись закреплена

Леонид Куст запись закреплена

Иван Наумов запись закреплена
Алена Покровская запись закреплена

ஜ══════════ஜ۩۞۩ஜ══════════ஜ
ЭКРАНИЗАЦИЮ ЛЮБОВНОГО РОМАНА СМОТРИТЕ В ГРУППЕ
МИР РОМАНОВ https://vk.com/club19364857

Детские песни на немецком языке запись закреплена
Научные семейные лагеря (Оренбург, Уфа, Самара)

Буквально пара мест осталась на наших мартовских каникулах в Ташле.
Дата: 23 марта по 27 марта (4н/5дн)
Место проведения: клуб семейного отдыха «Затумания» (Ташла, Тюльганский район)

— Есть номер в домике на 2 чел. Стоимость 500 руб в сутки без питания (есть кухня на 5 номеров) и 1000 руб за человека в сутки, если с питанием!
Показать полностью.
— Есть номера в корпусе где бассейн, там только с питанием. 1200 руб в сутки за человека.
Плюс оплачивается программа 3500 руб за ребенка.

Программа «НИИ НИПОЧЕМ»
Приглашаем стать сотрудниками нашего НИИ (научно-исследовательского института), который ничем не уступает НИИ ЧАВО (чародейства и волшебства) или НИИ НУиНУ (необыкновенных услуг), а лишь продолжает их славные традиции.
На время мартовских каникул будут работать удивительные лаборатории, в которых мы рассмотрим скрытые возможности обычных привычных вещей: в музыкальной лаборатории получаем звуки в электронных моделях, которые сами соберем, играем на овощах и фруктах и каждый факультет на заключительном вечере представит свой музыкальный научный перфоманс. Математический факультет покажет скрытые возможности объемных фигур: научимся собирать многогранники-трансформеры и создавать парадоксальные фигуры, такие как треугольники Пентроуза и многое другое. А также физические, химические лаборатории. Будем строить снежные крепости и собирать дома из борщевика (да-да, именно из борщевика, который зимой абсолютно безопасен), отливать из олова, паять микросхемы, ходить в мини-поход, играть в научные квесты и др.
В ходе научного выезда будут проходить полюбившиеся всем игротеки (настольные и ролевые игры), как для детей, так и для взрослых; любимые дискотеки и вечерние научные сказки. А также теплый бассейн, лыжи, плюшки, баня, походы-экскурсии. И конечно, же по оригинальному сценарию мы традиционно ставим мюзикл. В этом году это будут «Чародеи».
Добро пожаловать в научную сказку! Это будет захватывающие впечатления!

Вопросы по программе: 8-912-340-0919
Вопросы по размещению: 600-677

Детские песни на немецком языке запись закреплена
Мобильная лаборатория

Свободные места на научный семейный лагерь в Затумании :
(цены указаны за весь срок, на семью)

Показать полностью.
II поток «Мастерская биодизайна» с 7 по 13 июля:

1-й вариант: Стандартный номер на 2 чел с удобствами в гостинице где бассеин.
Стоимость за 2 чел: 14 400 руб с питанием + программа 4500 руб за ребенка.

III поток «Электронная мастерская» с 14 по 20 июля:
В наличии один стандартный номер с удобствами.
Стоимость: 14400 руб за 2 человек или 21 600 руб за 3 человек + программа 4500 руб за ребенка

IV поток «Электронная мастерская» с 4 по 10 августа
Есть разные варианты проживания.

Бронирование по тел. 93-71-94

Детские песни на немецком языке запись закреплена
Научные семейные лагеря (Оренбург, Уфа, Самара)

Свободные места на научный семейный лагерь в Затумания :

I поток «Мастерская биодизайна» с 30 июня по 6 июля
(цены указаны за весь срок, на семью) :

2 вариант: Стандартный номер на 2 чел с удобствами в гостинице где бассеин.
Стоимость за 2 чел: 14 400 руб с питанием + программа 4500 руб за ребенка

III поток «Электронная мастерская» с 14 по 20 июля:
В наличии 2 шт стандартных номера с удобствами.
Стоимость: 14400 руб за 2 человек или 21 600 руб за 3 человек + программа 4500 руб за ребенка

IV поток «Электронная мастерская» с 4 по 10 августа
Есть разные варианты проживания.

Детские песни на немецком языке запись закреплена
Научные семейные лагеря (Оренбург, Уфа, Самара)

Объявляем набор на второй поток весеннего научного лагеря.
Дата: с 29 марта по 1 апреля (3н/4дн)
Место проведения: клуб семейного отдыха «Затумания» (Ташла, Тюльганский район)

Плюс оплачивается программа лагеря 2300 руб (за ребенка).
НО если вы бронируете и вносите предоплату в феврале: стоимость программы лагеря 2000 руб.

Пожалуйста, давайте поторопимся, очень хочется собрать лагерь в феврале, и чтобы на период лагеря в «Затумании» все номера были заняты только теми, кто приехал в лагерь. Так удобно и комфортно прежде всего самим участникам лагеря!

Источник

Детские песни на немецком языке

Самые известные детские песни на немецком языке. Простые и запоминающиеся мелодии, как правило, из русских и зарубежных мультфильмов, наполненные трогательной добротой с потешными и понятными для детей словами. Все представленные ниже песни имеют полный текст на немецком языке, их можно слушать в удобном проигрывателе онлайн и скачать абсолютно бесплатно. По мере возможности данная страница будет пополнятся новыми песнями.

Песня Крокодила Гены на немецком языке

Песня Крокодила Гены из мультфильма Чебурашка (1972 год), одна из самых известных детских песен ко дню рождения.

Wenn die Fussgänger flitzen
tapsend über die Pfützen,
fliesst der Regen in Strömen dahin,
unklar ist’s allen Leuten
bei dem Unwetter heute,
warum ich froh und singlustig bin.

Und ich spiele auf der Strasse
Ziehharmonika sogar.
Leider feiert man Geburtstag
nur einmal im Jahr.

Kommt geflogen ein Zauberer
mit dem blauen Hubschrauber,
und er zeigt uns umsonst einen Film.
Er wird mir gratulieren
zum Geburtstag ganz rührend,
schenkt fünfhundert Stück Fruchteis am Stiel.

Und ich spiele auf der Strasse
Ziehharmonika sogar.
Leider feiert man Geburtstag
nur einmal im Jahr.

Песня про крокодила Шнапи на немецком языке

Песенка очень популярного в Европе, в том числе и Германии крокодила «Schnappi»


/wp-content/uploads/2016/02/pesnya-pro-krokodila-shnapi-na-nemeckom-yazyke.mp3

Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil.
Komm aus Agypten, das liegt direkt am Nil.
Zuerst lag ich in einem Ei,
dann schni-,schna-,schnappte ich mich frei

Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp

Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil,
hab scharfe Zähne, und davon ganz schön viel.
Ich schnapp mir was ich schnappen kann,
ja ich schnapp zu, weil ich das so gut kann.

Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp

Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil,
ich schnappe gern, das ist mein Lieblingsspiel.
Ich schleich mich an die Mama ran,
und zeig ihr wie ich schnappen kann

Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp

Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil,
und vom Schnappen, da krieg ich nicht zu viel.
Ich beiß dem Papi kurz ins Bein,
und dann, dann schlaf ich einfach ein.

Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp (schnapp!)
Schni Schna Schnappi (ja!)
Schnappi Schnappi Schnapp (schnapp!)
Schni Schna Schnappi (mhmm!)
Schnappi Schnappi Schnapp (ja!)
Schni Schna Schnappi
Schnappi (hmm) Schnappi Schnapp

Пусть всегда будет солнце (Солнечный круг)на немецком языке

Очень популярная советская песня, исполненная впервые в 1962 году. Песня имеет очень интересную историю, слова, которые в дальнейшем стали припевом песни, были опубликованы еще в 1928 году в статье исследователя детской психологии К. Спасской. Позже под впечатлением этого четверостишия была написана картина художником Н. Чарухиным, а уже под впечатлением самой картины и четверостишия поэт Л. Ошанин написал слова к песне.


/wp-content/uploads/2016/02/solnechnyj-krug.mp3

Ein Sommerkreis
In Blau und Weiß
Das hat ein Junge gezeichnet.
Und aufs Papier
Schreibt er dann hier
Worte, die jetzt singen wir:
Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!

Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!
Leise Soldat,
Höre Soldat,
Tausenden prüfen den Himmel,
Ob nicht der Tod
Wolken und Blut
Doch unser Lied geht nicht trug
Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!

Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!
Gegen den Krieg,
Gegen die Not
Stehen wir auf für die Kinder.
Sonne und Glück,
Frieden und Brot
Nie soll es anders mehr sein!
Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!

Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer lebe die Mutti,
Immer lebe auch ich!

Танец маленьких утят на немецком

Танец маленьких утят известнейшая детская песня во всем мире она переведена на огромное множество языков, в том числе и немецкий.

Gestern Abend im Verein
trank ich zu viel roten Wein
Hättste Das bloß nicht gemacht
Ha ha ha ha

Das Theater das war groß
fiel der Wirtin auf den Schoß
doch der Wirt hat nicht gelacht
Ho ho ho ho

Mann ich war total im Tran
und kam nie zu Hause an
Und wo warst Du über Nacht
Na na na na

Wachte auf im fremden Bett
doch das fand man gar nicht nett
Wer hätte das von Dir gedacht
Ha ha ha ha

Ja wenn wir alle Englein wären
dann wär die Welt nur halb so schön
so schön
Wenn wir nur auf die Tugend schwören
dann könnten wir doch
gleich schlafen gehen

Mit Diät und Dauertrab
nahm ich sieben Kilo ab
Hättste das bloß nicht gemacht
Ha ha ha ha

Ich trank nur noch Selter pur
kannte jede Schlankheitskur
Was hast Du Dir dabei gedacht
Ho ho ho ho

Doch dann kam Besuch aus Bonn
ich träum heute noch davon
Hättste bloß nicht aufgemacht
ha ha ha ha

Jeden Abend riesen Schmaus
keinen Nachtisch ließ ich aus
Und der Bauch kam wieder raus
Ha ha ha ha ha

Ja wenn wir alle Englein wären…

Auf der Reise nach Paris
ging es mir im Flugzeug mies
Hättste bloß auf mich gehört
Hey hey hey hey

Und die blonde Stewardess
hatte meinetwegen Stress
Und bestimmt auch umgekehrt
ho ho ho ho

Ich war so dankbar und galant
und bat sie um ihre Hand
Das war ganz und gar verkehrt
ha ha ha ha

Doch dann vor dem Traualtar
war sie plötzlich nicht mehr da
Nahm den ersten besten Flug
nach Ka-na-da

Песня Антошка на немецком языке

Знаменитая детская песенка из советского короткометражного мультфильма про ленивого мальчика Антошку, который не хочет идти копать картошку.

He, Stoffel, he, Stoffel,
komm, graben wir Kartoffeln.
He, Stoffel, he, Stoffel,
komm, graben wir Kartoffeln.

Dilidili, traliwali,
das hab’ ich nicht aufbekommen,
das hab ich nicht durchgenommen.
Dilidili, traliwali,
das hab’ ich nicht aufbekommen,
das hab ich nicht durchgenommen.
Param pam pam, param pam pam.

He, Stoffel, he, Stoffel,
komm, schalen wir Kartoffeln
He, Stoffel, he, Stoffel,
komm, schalen wir Kartoffeln

Dilidili, traliwali,
das hab’ ich nicht aufbekommen,
das hab ich nicht durchgenommen.
Dilidili, traliwali,
das hab’ ich nicht aufbekommen,
das hab ich nicht durchgenommen.
Param pam pam, param pam pam.

He, Stoffel, he, Stoffel,
komm her mit deinem Loffel.
He, Stoffel, he, Stoffel,
komm her mit deinem Loffel.

Dilidili, traliwali,
ja, da werde ich gleich kommen,
hab’ den Loffel schon genommen.
Dilidili, traliwali,
ja, da werde ich gleich kommen,
hab’ den Loffel schon genommen.
Param pam pam, param pam pam.

Источник

Читайте также:  Пародонтоз методы лечения народными средствами
Правильные рекомендации