Ненавижу русские народные песни

Нормально ли не любить русские народные песни? Почему?

Мне нравятся красивые русские песни. Но большинство русских народных песен мне абсолютно неинтересны. И молодые певицы в русских сарафанах выглядят как-то фальшиво.

По настоящему «русских народных песен» мы в-общем-то и не знаем.

Может поэтому всё это и выглядит столь фальшиво.

Нормально любить хорошую музыку и нормально чувствовать искренность своих народных песен. И это иногда вступает в противоречие с творчеством тех «народных» исполнителей, которые фальшивят, принижают и упрощают русские песни.

Но настоящие народные шедевры, такие, как «Черный ворон», «По диким степям Забайкалья», «Ой, то не вечер» не могут не трогать русскую душу. Особенно, когда исполнение искреннее и душевное.

Ненормально оперировать понятиями нормальности-ненормальности, когда речь идёт о произведениях искусства, воплощающих определённые эстетические воззрения. Произведение либо коррелирует с эстетическими установками реципиента (зрителя, слушателя, читателя), либо нет.

Имеет самое прямое. «Вульгата» применительно к библейскому латинскому тексту означает «общепринятая».

Происходит от лат. vulgaris «обычный, обыкновенный; общедоступный», из vulgus «народ, народная масса; толпа» (восходит к праиндоевр. *wel- «толпиться»).

Данный текст является переводом словарной статьи с английского:

late 14c., «common, ordinary,» from Latin vulgaris, volgaris «of or pertaining to the common people, common, vulgar, low, mean,» from vulgus «the common people, multitude, crowd, throng,» perhaps from a PIE root *wel- «to crowd, throng».

Простыми словами, слово «вульгарный» изначально обозначало народное. То есть необработанное, грубое или обыденное. Никакого придыхания, никакого пиетета перед этим понятием нет в европейской культурной традиции.

Клим Чугункин, подаривший свой гипофиз собаке Шарику, тоже играл на балалайке, он тоже был частью народа, как все мы, в том числе и профессор Преображенский.

Нормально любить то, что по сердцу, не оглядываясь на скрытые печеньки в названиях.

Источник

«Адовые комментарии». Собчак и Варнава вмешались в скандал вокруг Манижи

«Еманый стыд все, что сейчас происходит. Мы хотим быть каким-то новым, современным государством, подвижным, гибким, но… Писать девочке, устраивая очередную травлю в соцсетях… Я все это ненавижу!»

Телеведущая Ксения Собчак и экс-артистка Comedy Woman Екатерина Варнава заступились за певицу Манижу, которая в мае представит Россию на «Евровидении». Звезды возмутились тем, что исполнительницу затравили в соцсетях за таджикские корни, а ее песню Russian woman раскритиковали чиновники.

«Самую большую ярость у меня вызывает это»

Собчак написала в инстаграме, что «нежно любит» творчество Манижи и приглашала ее выступать еще шесть лет назад. Но реакция российских чиновников на победу певицы в национальном отборе для «Евровидения» неприятно удивила телеведущую.

Фото: instagram / xenia_sobchak

«Я все это ненавижу!»

Варнава поддержала точку зрения Собчак у себя в сториз. Артистка осудила травлю Манижи в соцсетях из-за ее национальной принадлежности.

По ее мнению, недопустимо в 21 веке в многонациональном государстве «говорить о достоинстве человека, расставляя акценты по национальности».

Скриншот: instagram / kativarnava

За что ругали Манижу?

После победы Манижи в отборе на «Евровидение» некоторые пользователя в соцсетях стали возмущаться, что певица родом из Таджикистана будет представлять на конкурсе Россию да еще и с песней про русскую женщину.

Читайте также:  Сайт гук новогрудский районный центр культуры и народного творчества

Скриншот: соцсети

Недовольство выразили и некоторые российские чиновники.

Манижа действительно известна тем, что поддерживает ЛГБТ-движение, также певица занимается общественной деятельностью, в частности, связанной с помощью жертвам домашнего насилия.

Но песня Russian woman, основанная на русских народных мотивах, посвящена образу сильной русской женщины, ее борьбе с социальным давлением и навязыванием всем единых стандартов красоты.

Источник

Ненавижу русские народные песни

Музыкальная поп-культура постоянно меняется. Перед нашими глазами проносится конвейер самых разных артистов, исполняющих модные мелодии. Появляются все новые и новые «хиты», которые забываются также быстро, как и появились.

Но есть другая музыка: очень простая, где-то медитативная и меланхоличная. Что-то откликается на нее глубоко-глубоко в душе, просыпается старая подсознательная память и, мы уносимся вместе с ее мелодией к нашим древним корням и прошлому славянских предков.

Интересно, какие чувства испытывают при прослушивания русских фольклорных песен зарубежные слушатели.

Песня не оставляет равнодушными даже тех, кто не понимает ни слова.

3. Степь да степь кругом
Иван Суриков, взяв в основу русскую народную песню об ямщике, немного развил сюжет. «Степь да степь кругом» рассказывает о смерти ямщика в заснеженной степи. Мелодия полна тоски и невероятной широты.

4. Белое злато, За Тихой рекой
Молодой фольклорный коллектив удивительно нежно исполнил песню Сергея Трофимова «За тихой рекой» а капелла прямо в поезде. Песня хоть и не является народной, но исполнена девушками в традиционном народном стиле.

Их пение очень понравилось зарубежным слушателям.
Перевожу их комментарии:
Привет из Германии. Ваши голоса такие красивые! Каждый раз, когда моя малышка начинает плакать, я включаю это видео, и она успокаивается: D
Я влюблен в эту песню

5. Под ракитою, Пелагея и ее команда на Голос 2012
Одно из самых ярких исполнений «Под ракитою» случилось на российском конкурсе «Голос» 2012 года. Пелагея и трое артистов из ее команды просто невероятно спели эту старинную казачью песню. Интересно, что удивительный хор сложился из грузина, украинки, татарки и русской.

Как не пытались перевести слова песни за рубежом, все попытки провалились.Текст в переводе терял абсолютно весь смысл и звучал нелепо. Самый большой вопрос у переводчиков вызывала непонятная строчка «Ай, люли, люли, ай, люли, люли».

Интересно, что песню «Калинка» довольно часто можно услышать в футбольных и хоккейных матчах за рубежом. Фанаты с удовольствием подхватывают веселый живой мотив. Особую любовь к песне испытывают болельщики футбольного клуба Челси, для которых «Калинка» уже давно является неофициальным гимном.

А теперь переведу комментарии посмотревших видео (почти 6 млн. просмотров) на канале Youtube:

2. Тонкая рябина
Автор музыки этой красивой песни не известен, а вот слова написал русский поэт Иван Суриков в 1864 году. В процессе исполнения народ немного изменил текст, но смысл песни и красота слов остались прежними.

3. Журавли
Расул Гамзатов. Это стихотворение он написал в 1965 году.
Стихотворение на русском было напечатано в журнале «Новый мир». Там то и прочитал его Марк Бернес. За музыкой Бернес обратился к композитору Яну Френкелю. Композитор отнесся к написанию музыки очень ответственно. Она заняла у него несколько месяцев. Но, когда Марк Бернес услышал ее, по воспоминаниям композитора, она растрогала его до слез.

«Журавли» стала одной из самых последних песен, записанных Марком Бернесом. Он работал над ней, уже тяжело болея. Спустя месяц после окончания работы над композицией великий артист скончался от рака лёгких.

Перевожу комментарии под великолепным исполнением песни Дмитрием Хворостовским:

Читайте также:  Папилломы под грудными железами как избавиться народными средствами

5. Когда мы были на войне
«Когда мы были на войне» многие считают народной казачьей песней. Но песня не такая старинная, как кажется. Хотя, конечно, давно уже живет в статусе «народной».
Виктор Столяров в начале 80-х годов увидел в журнале «Огонек» стихотворение «Песенка гусара» Давида Самойлова.

Столяров вспоминал: «Простые, выразительные слова, что называется, зацепили. Сразу же возникла интонация, из которой и выросла незамысловатая мелодия»
Душевные слова, стилизованные под народное творчество, способствовали тому, что песня стала считаться народной казачьей. Как и в других казачьих текстах герой страдает от душевной боли из-за предательства любимой, хотя он это скрывает и ищет погибели в бою, чтобы забыться навсегда.

Перевожу комментарии под видео с чудесным исполнением песни:

Источник

Настоящие русские народные песни сейчас под запретом

В предыдущих видео мы говорили о том, как и почему деградировала современная музыка. Мы знаем что через фильмы и музыку в наше подсознание внедряются те или иные смыслы. Но что происходит, если мелодия старинной песни остается прежней, а ее смысл искажается?

Словом можно вылечить или покалечить, а слова, положенные на мелодию, обладают утроенной силой. Ведь недаром же древние ведические мантры – звуковые формы, обладающие мощным магическим воздействием, всегда пропевались.

Но оказывается, многие песни, которые мы считаем русскими народными – вовсе не наши.

И дело не в том, что какие-то из них – авторские. В конце концов, у каждой песни некогда был автор, но мы об этом успели забыть.

Дело в том, что на протяжении столетий намеренно переписывались песенные смыслы.

Давайте вспомним известную русскую хороводную песню «Во поле береза стояла». Ее все знают, правда, до момента, когда из трех «пруточков» неким загадочным образом собираются сделать два или три (в разных вариантах) гудочка, а в придачу еще балалайку. Вроде бы веселая такая песня, хотя у кого-то может вызывать протест слово «заломати». Жалко ведь ломать красивое деревце!

Но мало кто знает, что у этого слова есть и другое значение. Березу в некоторых ритуалах наклоняли к земле и ее ветки сплетали с травами. Вот это и есть заломати. Чувствуете разницу?

А вот дальше в песне происходит вообще что-то невообразимое. Оказывается, все эти инструменты нужны для того, чтобы разбудить постылого старого мужа, которого потом со всеми унижениями умоют помоями и утрут старой рогожкой.

Вот отрывок этой песни из сборника 1790 года:

Пойду на новыя на сани,

Стану в балалаечку играти,

Стану я стараго будити:

Встань ты, мой старый, проснися,

Борода седая, пробудися!

Вот тебе помои, умойся!

Вот тебе рогожка, утрися! (. )

Есть и такой вариант:

Вы, гудки, не гудите,

Старого мужа не будите.

Старой спит с похмелья,

С великого перепою

Автор этого и еще нескольких подобных куплетов известен. Их дописал профессор Казанского университета Нигмат Ибрагимов, а вышли они в песеннике, изданном в 1815 году.

Во-первых, беспробудное пьянство русского народа – это один из лживых мифов, об этом мы рассказывали в других наших роликах.

Во-вторых, давайте разберемся: если молодая жена боится разбудить старого мужа, за которого ее вероятно выдали насильно, то для чего же тогда ей нужны музыкальные инструменты?

А чтобы услышал молодой да милый – ему она готова подать ключевую водицу, полотенце, башмачки, кафтанчик и приглашает: «Войди в терем, веселися».

Постылому же мужу она предлагает причесаться бороной, обуться в лапотки, надеть шубенку, а в заключение – камень, чтоб удавился и простоквашу, чтобы захлебнулся. Хороша песенка?

Читайте также:  Тля как с ней бороться народными средствами

Но это все немыслимо для славянской ведической традиции с ее почитанием мужчины, женщины, детей, Предков, семейных ценностей. И дело даже не в том, кому приписывается текст этой песни, а в том, что именно такие смыслы внедрялись в сознание русского народа.

А ведь даже ученые этнографы единодушны в том, что эта песня – скорее всего отголосок древнейших дохристианских обрядов, связанных с поклонением славян духам природы и Предкам. Это для них наклоняли березку и сплетали ее с травами, символизируя связь Неба и Земли, это для них ветви березы завивали, украшали венами, заплетали, а на траве оставляли обильное угощение.

Припев люли-люли они ассоциировали со славянскими Богами и Богинями – Лад, Лада, Лель, Леля.

А исследователи ведического миропонимания Предков утверждают, что изначально это была песня о Берегине – красивая, гармоничная, с мощным защитным действием. И священное дерево славян Береза – один из ее образов.

Попробуйте сравнить, какое воздействие оказывают на человека изначальный вариант песни и ее подделка.

Источник

Почему и какие русские народные песни затронули души иностранцев

Сами иностранцы отмечают, что русский фольклор известен своей душевностью и глубиной. Они уверены, что настоящее творчество не знает границ. Русские народные песни могут не только исцелять, но и полностью возродить к жизни. Русский фольклор – это положительная энергия, которая не может не тронуть сердце человека. Некоторые русские песни особо были отмечены иностранцами.

Песня «Не для меня придет весна»

Эта известная русская песня имеет интересную историю создания. Все началось в 1838 году, когда в журнале «Библиотека для чтения» было опубликовано душевное стихотворение «Не для меня». Тогда многие читатели оценили его по достоинству. Автором оказался А. Молчанов, который в то время был морским офицером. А вот музыку к этому стихотворению написал русский композитор Николай Девитте.

Хотя некоторые историки больше склоняются к тому, что автором стихов и музыки был только Девитте. Оказывается, что композитор был в хороших отношениях с Осипом Сенковским. Именно он тогда стоял во главе журнала «Библиотека для чтения». В кругу его друзей было такая потеха. Свои произведения они печатали под псевдонимами. Могли напечатать под фамилией другого автора, нуждающегося в деньгах.

Популярность этой русской песни приходила к ней несколько раз. Пик ее популярности был в 1840 году, потом в начале XX века благодаря Федору Шаляпину, в 70-е года, когда прозвучала в киноленте режиссера Никиты Михалкова «Пять вечеров». Когда ее слушают иностранцы, то комментарии самые разные

В наши дни песня «Не для меня придет весна» все также популярна. Ее исполняют многие коллективы. Например, ансамбль русской песни «Бабкины внуки».

Русская песня «Лети перышко»

Эта песня создана сравнительно недавно. Ее авторами являются 2 человека – музыку написал Сергей Сысоев, а слова Михаил Шевчук. Благодаря своим словам и музыке песню «Лети перышко» можно смело отнести к русскому фольклору. В ней ощущается русская душа и отмечается мелодичность. Впервые зрители услышали эту песню в 12 серийном сериале «Главный калибр». Он вышел на экраны в 2006 году и сразу получил много положительных отзывов. Фильм был снят автором слов песни Михаилом Шевчуком. «Лети перышко» можно услышать в исполнении Ирины Леоновой, ансамбля «Криница». К этой песне у иностранцев тоже есть комментарии

Русский фольклор очень богат и разнообразен. Иностранцы поражены силой музыки и слов русских народных песен.

Источник

Правильные рекомендации