Оссовецкий и а лексика современных русских народных говоров м 1982

Оссовецкий и а лексика современных русских народных говоров м 1982

Людмила Григорьевна Самотик

Лексика современного русского языка

Язык состоит из слов, а словами являются звуки речи как знаки для нашего мышления и для выражения наших мыслей и чувствований.

Необходимо не только разрабатывать описания частных терминологических областей, но и пропагандировать терминологические знания.

Курс лексики для учителя-словесника имеет важнейшее значение. Ребенок познает мир через слова, через слова он осознает себя и свое отношение к окружающему, через слова у него формируется национальное самосознание. С простейшими логическими понятиями и операциями – сравнение, сопоставление, противопоставление, группировка; общее-частное, сужение-расширение значения и др. – ребенок также знакомится, манипулируя словами.

В современной лингвистике достаточно прочно утвердилось мнение, что не только общество влияет на развитие языка, что в нем отражается общественное сознание, но и язык, в свою очередь, в какой-то степени определяет развитие общества, формирует общественное сознание. Это положение широко используется в работе средств массовой информации. Значительную роль в этом процессе играет и школа. Особые нравственные понятия, введенные в язык учащихся, должны влиять на формирование духовного облика молодого гражданина. Языковое (речевое) расширение (по мысли А.И. Солженицына), приобщение детей к традиционной русской культуре также должны осуществляться в школе. По словам В. Гумбольдта, «язык народа – дух его».

Лексический уровень занимает особое место в структуре языка. Иерархия уровней– разделов, построенная по традиции от простого к сложному (фонетика, словообразование и т. д.) или от сложного к простому (текст, сложное синтаксическое целое, предложение и т. д.), в школьной практике часто нарушается из-за лексики, которая может предварять любой раздел (уровень), и это определяется значимостью слова. Слово наряду с текстом – основная единица языка, но, в отличие от текста, как основная языковая единица оно осознаётся на уровне бытового (а не только профессионального) сознания. В данном издании слово представлено в структурно-семантическом плане на языковом и речевом уровне. Но параллельно приводятся статьи, представляющие слово в логическом, психолингвистическом, коммуникативном и когнитивном аспектах. Говорится в пособии также о методике преподавания лексики в школе.

Общеизвестно, что запас слов во многом определяет общее развитие человека, вот почему в школе целенаправленно ведется работа по созданию как активного, так и пассивного словарного запаса учащихся. Первое направление должно формировать базу для дальнейшей работы по культуре речи и риторике, второе – способствовать воспитанию грамотного читателя, связывать культуру поколений в культуру нации. В пособии представлен анализ архаизмов, историзмов, экзотизмов, диалектизмов и просторечий, фиксированных в «Словаре русского языка» (М.: Русский язык, 1981 – МАС), т. е. пассивного словарного запаса русского литературного языка, составляющего около 14 % его словарного состава. Кроме того, вводится раздел «Внелитературная лексика русского языка», которая представляется как феномен современного русского языка (она также описана в статьях «Архаизмы», «Историзмы», «Экзотизмы», «Диалектизмы» и «Просторечия»), явление переходного характера между лексикой литературного языка и словами нелитературных форм национального языка. Учитель-словесник осуществляет работу по развитию речи школьников не интуитивно, не только на уровне владения практическими навыками, но и полностью осмысляя свою задачу теоретически, причем знания учителя по каждому предмету должны соотноситься с уровнем науки. Хороший учитель – это, прежде всего, человек, хорошо знающий то, что преподает.

Русская языковедческая наука постоянно развивается, исследования русского языка все более углубляются, появляются новые направления. Как известно, для любой науки большое значение имеет терминология, состояние которой во многом отражает, а в какой-то мере и определяет её уровень. Хорошо разработанные разделы имеют богатую разветвленную терминосистему. Таким разделом является лексикология современного русского языка, что определяется объективно, прежде всего, развитием языка. Продолжают действовать в русском языке многие заложенные издревле тенденции развития: как во всех индоевропейских языках, увеличивается словарный состав национального языка (в том числе литературного) при сворачивании грамматических форм (например, утрачивается склонение русских числительных, увеличивается число наречий за счет предложно-падежных сочетаний существительных, в разговорной речи не изменяются по падежам мужские личные имена в сочетании с отчеством и др.). Так, в «Словаре современного русского литературного языка» (М., 1950–1965) 120 тыс. слов, а в Большом Академическом словаре русского языка (М.; СПб.: Наука, 2005–2009. Т. 1–12) планируется к изданию 150 000 слов. По свидетельству ряда учёных, словарный состав развитых национальных языков сегодня составляет около миллиона слов. Увеличение словарного состава языка сопровождается его дифференциацией, отражение которой в науке проявляется в развитии терминосистемы.

Лексикологическая терминология представлена в следующих словарях лингвистических терминов и энциклопедических изданиях: «Словарь юного филолога» (М., 1984); «Энциклопедический словарь юного лингвиста» (М.: Флинта: Наука, 2006), «Энциклопедия для детей» (Т. 10. Языкознание. Русский язык. М.: Аванта+, 2001), «Русский язык: энциклопедия» (М.: Советская энциклопедия, 1979); «Русский язык: энциклопедия» (М.: Изд. дом «Дрофа», 1997), «Лингвистический энциклопедический словарь» (М.: Советская энциклопедия, 1980); Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов» (М.: ЛИБРОКОМ, 2010); Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. «Словарь-справочник лингвистических терминов» (М.: Просвещение, 1960), Марузо Ж. «Словарь лингвистических терминов» (М.: Изд-во иностр. литературы, 1960), Дурново Н.Н. «Грамматический словарь: грамматические и лингвистические термины». (М.: Флинта: Наука, 2001) и др. Для учебных целей издан словарь-справочник Немченко В.Н. «Основные понятия лексикологии в терминах» (Н. Новгород, 1995) и др. «Краткий справочник по современному русскому языку» (М., 1991) под редакцией П.А. Леканта, где раздел лексикологии написан Л.Л. Касаткиным, принят в данном издании как опорный аналог. Рекомендуются в качестве базовых учебников: Крысин Л.П. «Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для филол. фак. высш. учеб. заведений» (М.: Издательский центр «Академия», 2007. 240 с.) и «Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов» (А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; под ред. В.Д. Черняк (М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 509 с.).

Читайте также:  Украинская народная песня повадился журавель

Перечисленные издания не учитывают учебно-методические интересы педагогических училищ (педагогических колледжей) и факультетов начальных классов педагогических институтов (университетов), готовящих учителей начальных классов и русского языка и литературы основной школы. Содержание дисциплины «Лексикология» в этих учебных заведениях отличается от соответствующего на филологических факультетах университетов и факультетов русского языка и литературы педагогических университетов. Так, полностью из курса исключаются разделы «Методы лексического анализа», «Семантическая структура слова» и др. Отдельные темы представлены ограниченно: «Лексика как система», «Этимология», «Фразеология русского языка». В этой связи нам кажется актуальным создание учебного пособия по лексикологии, имеющего своего адресата и связанного с программой по лексикологии для учителей начальных классов, учителей русского языка и литературы основной школы, учителей русского языка и литературы средней школы.

Источник

Реферат: Диалектная лексика в речи жителей малого города (на материале г. Шуи Ивановской области)

Л.П. Батырева, Шуйский государственный педагогический университет

Речь горожан характеризуется обилием диалектных особенностей, в том числе лексических. С целью выявления наиболее употребительных диалектных слов был проведен опрос шуян. Информантам предложили список лексических диалектизмов (126 слов), зафиксированных в речи жителей Шуи. Участники опроса должны были выбрать один из трех вариантов ответа относительно каждого из предложенных слов. Варианты ответа таковы: 1.Слово мне не известно; 2. Слово слышал, знаю, но сам не употребляю; 3.Слово употребляю. В качестве информантов выступили люди разного возраста (от 10 до 78 лет), разного образовательного уровня, коренные шуяне или люди, прожившие в Шуе не менее 10 лет.

В ходе опроса была выявлена наиболее употребительная диалектная лексика, которая далее будет представлена. Заметим, что большая часть слов, используемых жителями города в повседневном общении, известна не только в Шуе, но и в других районах Ивановской обл., а также на сопредельных территориях (отмечена в словаре В.И. Даля (1) и Ярославском областном словаре (ЯОС) (2).

В речи горожан используются диалектизмы разных типов. Во-первых, собственно лексические. Что они собой представляют?

Перечисленные диалектные единицы являются очень устойчивыми, тенденции к сужению сферы их употребления не наблюдается. Они используются в речи представителей всех возрастных и социальных групп. И.А.Оссовецкий замечает, что полное несовпадение звуковой формы у лексических диалектизмов и сопоставляемых с ними литературных слов должно подчеркивать их «нелитературность» для носителей говора и способствовать быстрейшему вытеснению местных слов и замене их литературными (4). Но этого, как видим, не происходит в том случае, если литературный синоним отсутствует или не известен носителям данного говора.

Лексико-семантические диалектизмы также встречатся в речи шуян: убраться («уместиться»): «Эта аудитория маленькая. Мы здесь не уберемся»; наворачивать на что-то («тошнить от чего-то»).

Большая часть населения использует перечисленные диалектизмы, не оценивая их как нелитературные слова.

Определенное отношение к тем или иным диалектным единицам проявляют люди с высшим филологическим образованием. Так, все лексические и некоторые словообразовательные диалектизмы (застегаться, отсвечать, ноженки) совершенно органично присутствуют в разговорной речи филологов, в том числе в речи лингвистов. Употребление же некоторых слов (свойский, балости, грыжовник, крыжечка) может сопровождаться комментарием («Как говорят в Шуе») или интонационным выделением диалектного слова. Иначе говоря, местная принадлежность данных лексем является очевидной для людей, владеющих литературными нормами, но употребление их не считается ошибкой и даже, наоборот, некоторым образом украшает речь, придает ей оригинальность. Но есть слова, с которыми местные филологи ведут неустанную борьбу (уделать и акцентологические диалектизмы), воспринимая их как явное отступление от нормы.

Таким образом, чем менее значительными и значимыми являются различия между местным словом и его литературным синонимом, тем большее внимание уделяют этому слову филологи, стараясь устранить эти минимальные различия в пользу литературной нормы. Большая же часть из представленных лексических, семантических, словообразовательных диалектизмов используется привычно и охотно представителями всех социальных групп.

[1] Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1-4. М., 1981-1982 гг.

[2] Ярославский областной словарь. Вып. 2-10. Ярославль, 1982. 1991.

[3] Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан. Пермь, 1992. С.9.

[4] Ворошилова Т.С. Материалы к областному словарю // Учен. зап. Шуйского гос. пед. ин-та. Вып. 9. Шуя, 1960. С.400.

[5] Оссовецкий И.А. Указ. соч. С.172.

[6] Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М., 1982. С.171.

Источник

Исследовательская работа по русскому языку. Лексика. «Диалекты села Житное»

Выбранный для просмотра документ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА.docx

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
«Диалекты села Житное»

Автор работы: Завьялова Ярославна 8 класс

Руководитель: Завтялова Елена Владимировна, учитель русского языка и литературы

МБОУ «Житнинская СОШ», Икрянинский р-он, с. Житное

Данная работа даёт представление о диалектах села Житное Икрянинского района, Астраханской области. Исследование диалектов – это кропотливая и долгосрочная работа, итогом которой стали собранные слова – диалекты, позволяющие проникнуться уважением и любовью к родному языку и лучше узнать корни и происхождение слов, отделённых от нас большим промежутком времени, сохранить живую речь населения Астраханского края.
На мой взгляд, эту работу можно продолжить, потому что этот источник не иссякаем. И в этом году она была продолжена учащимися 6 класса.

Этапы и организация работы по исследованию:
1. Теоретический (изучение дополнительного материала по данной теме);
2. Практический;
3. Исследовательский (ответить при помощи выводов и умозаключений на вопрос: «Какие диалекты, их разновидности есть в говоре жителей нашего села»);
4. Контролирующий (навыки исследовательской работы, навыки оформления работы).

Методы исследования:
1.Теоретические: анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы.
2.Эмпирические: различные виды наблюдений, работа с дополнительной литературой.
3.Статистические: методы обработки результатов.

Исходная гипотеза: диалекты – часть истории нашей страны, наследие духовной культуры народов России.

Цель исследования : выявить самые устойчивые диалектизмы, имеющие место в лексике жителей нашего села; составить толковый словарь «Диалекты села Житное»

Задачи исследования :
1. Изучение диалектных слов, применяемых в речи жителями нашего села.
2. Попытка соотнесения этимологии и исторических расшифровок.
3. Знакомство и изучение различного рода справочников и словарей, имеющих отношение к происхождению диалектизмов и диалектных слов..

4. Наблюдение над фонетическими явлениями в речи местных жителей

Предмет исследования:
Диалект, диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в речи моих односельчан.

Рассмотрим фонетические явления в речи жителей села Житное.

В ходе исследования мной было отмечено, что в речи местных жителей, в основном, присутствует фонетическое явление «аканье», то есть мы произносим «ВАДА», «АБЛАКА», «АНА». Это фонетическое явление характерно для южного наречия.

Но есть бабушки, которые « окают», то есть произносят « ПОШЛА ЗА ВОДОЙ», «СЛЫХАЛ – ТО». А это уже примета северного говора.

Кроме того житнинцы растягивают слова: « Ма-а, на-а-да-а, гляди-и-ка».

Еще В.И. Даль, исследователь русского языка, составитель толкового словаря русского языка, указал на главную особенность языкового развития нашей области:

« Население тут разнонародное. Известно, что особенно широкой волной заселение Астраханской области прошло в 18 веке, и переселялись сюда люди из центральных областей России, носители самых разных говоров ( наречий ), которые они, естественно, приносили с собой.»(слова записаны на доске, тут же прикреплен портрет В.И. Даля). Из разговоров с местными жителями и архивных документов сельской администрации я выяснила, что население Житного формировали переселенцы из Нижегородской губернии, беглые крепостные, каторжане из средней полосы России. Поэтому в речи моих односельчан можно выделить фонетические явления северного и южного говоров.

Кроме фонетических, житнинские диалекты имеют морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности.
• Это дает возможность выделить следующие группы диалектизмов:

3.Происхождение некоторых диалектов.

Интересно происхождение некоторых диалектизмов нашего села. Ряд слов были заимствованы житнинцами из других языков.

Например, слово «ШАБРЫ» (соседи) – заимствовано в казахском языке.

— «СОЛТЕНЬ» (навес во дворе). Предполагают, что у слова два пути появления в местной речи:

1) образовано из словосочетания «тень от солнца»

2) образовано из словосочетания «соломенная тень», так как раньше местные жители многое делали из соломы или чакана.

— «ШИБАНОВА КОРОВА» (непутевая, без присмотра). Словосочетание образовано от фамилии Шибанов. У нерадивых хозяев была корова, которая ходила по селу без присмотра, ломала заборы, объедала огороды. Позже так стали называть людей, слоняющихся без дела.

— Много слов в местной речи, которые можно встретить в речи жителей севера России: льдина, ухват, квашня, закваска, клушка и др.

В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.
Например: слово ТОНЯ, обозначает сейчас участок для вылова рыбы

Интересно и употребление слова «зачем» местными жителями. Например, на заявление говорящего «у меня болит голова» житнинцы отвечают вопросом «зачем?»

4.Словари диалектов села Житное

Собранные слова были разделены на группы. Представляю вашему вниманию словарь «Диалекты села Житное»
Словарь разбит на разделы : «Природа», «бытовые диалекты», «диалектные глаголы», «рыбацкие диалекты», «диалектные наречия»

5.Социологический опрос.
Проводя работу по сбору материала для работе, мы пришли к выводу, что в Житном остается совсем мало жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектизмы. Жители в возрасте от 45 до 60лет имеют в лексиконе диалектные слова, но редко употребляют их в речи.
Остальные жители младше пятидесяти лет и процент диалектов в их речи очень мал.
С одной стороны, это радует, потому что говорит о культурном уровне, но с другой стороны, жаль, что то, что связывает нас с нашими предками уходит и может исчезнуть безвозвратно.

Выводы
1.Именно поэтому необходимо сохранить традиции и нормы речи наших предков, чтобы знать о тех словах и выражениях, которыми они пользовались.
2. Необходимо изучать диалектизмы той местности, с которой тебя связывает память о твоих предках, твоих корнях.
3. Несомненно то, что мы обязаны передавать диалекты последующим поколениям, чтобы сберечь языковое наследие, оставленное нам нашими предками.

Заключение.
Для чего же сохранять то, что не входит в литературный язык? Потеряем ли мы что – нибудь, если не сохраним диалекты? Да, потеряем, и потеряем не меньше, чем мы потеряли бы, если бы не сохранили те памятники старины (старинную одежду, орудия труда, домашнюю утварь, древнейшие рукописи), которые так заботливо собираются и бережно хранятся в музеях, архивах, библиотеках.
Потерять диалектные слова – это значит потерять для истории нашего народа, истории его духовной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий. Вот почему наш долг, наша святая обязанность – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи.

Источник

Семантические диалектизмы в русских говорах Республики Мордовия
творческая работа учащихся (9 класс) на тему

В статье рассматривается диалектная лексика, встречающаяся на территории Республики Мордовия. Анализируются семантические диалектизмы и их функционирование по словарю русских говоров на территории Республики Мордовия.

Ключевые слова: говор, семантические диалектизмы, лексика, омонимия, полисемия, русские говоры на территории Республики Мордовия.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Семантические диалектизмы в русских говорах Республики Мордовия

Русские говоры на территории Республики Мордовии относятся к восточным среднерусским. На севере и востоке они граничат с окающими говорами Нижегородской и Ульяновской областей, на западе – южнорусскими говорами Рязанской области, на юге – со среднерусскими говорами Пензенской области. Русские говоры Мордовии синтезируют в себе фонетические и морфологические особенности обоих наречий – северорусского и южнорусского.

Как известно, особенности лексики и семантики говоров данного региона получили свое отражение в «Словаре русских говоров на территории республики Мордовия». Но тем не менее имеет огромное значение сохранение и фиксирование каждого диалектного слова регионов Мордовии, их научная интерпретация. Мы рассмотрим семантические диалектизмы, их особенности и функционирование.

Семантические диалектизмы – общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значении “очень”, наглый в значении “внезапный”, залиться в значении “утонуть”, угадать в значении “узнать в лицо». [5. С. 323].

Многие ученые уделяли внимание проблеме анализа, систематизации и описания лексических языковых фактов, в особенности диалектологических (такие ученые, как Р. И. Аванесов, Т. Г. Паникаровская, Н. М. Васнецов, А. С. Гердт, Т. В. Михалева и др. ). В последнее время подход к изучению тех или иных диалектных явлений носит характер тесных взаимосвязей этноса определенного региона, а также его культурных особенностей. [1. С. 183].

На территории Республики Мордовия встречаются слова, сходные по своей форме с литературными, но различные по своему значению. Такие диалектизмы являются семантическими. Например, в селе Камышлейка Рузаевского района: колонка – больница (Харошъ калонкъ была в диревни, дъ згарелъ). Этот же диалектизм в селе Енгалычево Дубенского района имеет другое значение. Колонка – часть улицы между двумя перекрестками (Из нашъей калонки ф Сарански учюцць рабят пять али шэсть, а дамоф-тъ в нашъй калонки фсяво дваццъть). В селе Куликово Краснослободского района: капот – род верхней одежды на вате (Я капот фсю зиму насилъ), или – откидной головной убор, пришиваемый к верхней одежде (Надъ капот пришыть к пальту-тъ Петиньки). Вершина – ложбина (Пайдём в виршыну за ягъдой), встречается в Старошайговском, Большеигнатовском и Инсарском районах. В Чеберчино Дубенского района встречается валун – кастрированный баран (Токъ вълуноф въ дваре нескълька была). В некоторых районах республики (Краснослободский, Кочкуровский, Дубенский, Рузаевский) встречается баран – вал у колодца, на который наматывается веревка или цепь для поднятия ведра (У нашъвъ колоцца баран старый/ Нет у нас вроди калоццъф з баранъми большы). Но в Марьевке Торбеевского района баран – задвижка, закрывающая дымоход, вьюшка (Ой, я драва-тъ ръзажгла, а баран-тъ забылъ атадвинуть!). Материк – чернозем (Биз мътирика пъмидоры в ямки ни сажаю. Мътирик мелкъй, волглъй), зафиксировано в Рузаевском районе. А материк – округлый камень твердой породы, булыжник (Етът мътирикдавно лижыт/ Раньшъ мы здесь мътирики събирали), встречается в Ельниковском районе. Лачуга – большая корзина для хранения сена, соломы, навоза и т.п. (Дъ у миня ищё лачюга асталъсъ, хъш назьма-тъ и нет теперь) – имеет распространение в Ковылкинском районе, село Малый Азясь. Гиря – льдина во время ледохода (В этъм году ранъ гири прошли/ Гири ф пълаводья на речьки бывают/ Льдины тъ у нас ы щас гирими завут). Данное употребление зафиксировано в ряде районов: Краснослободском, Торбеевском, Атюрьевском и ряде других. В Ромадановском и Чамзинском районах встречается гейша – суконный или плюшевый жакет на вате (Тибе кто шыл гейшу-тъ/ Одень гейшу хълодно). В Большеберезниковском районе в селе Елизаветинка встречается галёрка – веранда (Иди спатъ нъ галёрку). Бадья – шест, служащий рычагом для подъема воды из колодца; журавль (Не стой пъд бадьёй, пъ гълове стукнит).

Вышеперечисленные слова употребляются на территории Республики Мордовия как с диалектным значением, так и с литературным. Такое функционирование данных слов в литературном языке и в говорах свидетельствует о наличии так называемой «диалектной омонимии». Вышеприведенные примеры в литературном и диалектном значении кардинально различаются по своей семантике. В результате анализа было выявлено, что носитель того или иного диалекта наряду с территориальными говорами, чаще всего владеет и системой литературного языка. [3. C. 62]. Из этого следует вывод, что говор сочетает в себе лексику диалектную и лексику общенародную или литературную. Следовательно, возможно рассматривать семантические диалектизмы, как яркий пример «диалектной омонимии».

Многие лингвисты в своих работах отмечали, что семантические диалектизмы возникли в процессе переосмысления литературных слов. Особый интерес в вышеперечисленных диалектизмах представляет то, при помощи каких ассоциаций то или иное слово приобрело в говорах абсолютно иное значение, чем в литературном языке. Таким образом, процессы мотивации тех или иных семантических диалектизмов различны, некоторые достаточно прозрачны, другие, наоборот, трудны для понимания. Сложно утверждать, какие факторы становятся ведущими при употреблении литературных слов в говорах в различных диалектных значениях. Видимо, в процессе называния реалий ведущими являются факторы выделения существенных, ярких признаков того или иного предмета или явления. Также имеет значение ассоциации. Ассоциации непосредственно влияют на закрепление слова за тем или иным фактом реальности.

На территории Республики Мордовия встречаются такие семантические диалектизмы, которые имеют несколько лексико-семантических значений, непосредственно, связанных между собой. При этом одно из значений соответствует нормам литературного языка, а второе – диалектному говору. К примеру слово лава, встречающееся на территории Инсарского и Дубенского районов. Лава – 1) пруд (В нашъм силе лавъ на адном мести лет сто уш); 2) плотина (Тупъръчь был дощ сильный, и лаву нашу ръзнёсло. Потом большую уш, надёжну лаву построили); 3) мост (Ф пълаводья лаву снисло, нову будут делать); 4) мостки для полоскания и стирки белья (Я с лавы бильё пъласкаю, мы фс туда ходим). Липник – 1) липовый лес, липняк (Бывалъ весь липник извидут на лапти); 2) листья липы (Липник събирали, сушыли дъ ели).

Подобные слова приобретают в говорах новые лексико-семантические варианты, которые представляют собой название определенных реалий или явлений, представленных лишь на данной территории. Но тем не менее эти варианты имеют нечто общее, к примеру, лава – это плотина, мост, либо мостки для полоскания и стирки белья. Следовательно, имеет место диалектная полисемия, которую в свою очередь можно рассматривать как этап формирования полных семантических диалектизмов. [2. C. 24].

Также имеет место развитие многозначности у семантических диалектизмов в говорах Республики Мордовия. Гать – 1) дорога мощенная щебнем (У нас каждый гот з гати-тъ машыны пиримётывъюццъ. А в эту вёсну у масточька фсю гать пъразмылъ); 2) поле для уборки хлебов (Вот убярут хляба, авец пасть на гати будут). Гвоздь – 1) затычка, пробка (Заткнёш спуск гваздём и ф погрин спустиш); 2) деревянный стержень, на который надевается вьюшка в ткацком стане (Гвость,он диревянный, нъ нёво вьюшки удёваюццъ).

Таким образом в формировании семантических диалектизмов в том или ином говоре можно выделить несколько этапов:

1 этап включает в себя появление у литературного слова диалектного значения при сохранение общеизвестного.

2 этап полное переосмысление литературного слова, его перерождение в семантический диалектизм.

3 этап развитие в среде семантических диалектизмов, т. е. явление полисемии. [1. C. 186]

Многочисленные примеры из нескольких населенных пунктов подтверждают существование такого явления в говорах Республики Мордовия, как семантические диалектизмы. Они развиваются в тесной взаимосвязи с другими лексическими элементами данной территории. Можно сделать вывод, что большинство семантических диалектизмов выполняют функцию называния тех или иных бытовых реалий, реалий, отражающих особенности жизни населения сельской местности.

Источник

Правильные рекомендации
Название: Диалектная лексика в речи жителей малого города (на материале г. Шуи Ивановской области)
Раздел: Языкознание, филология
Тип: реферат Добавлен 08:19:01 10 июня 2006 Похожие работы
Просмотров: 991 Комментариев: 14 Оценило: 4 человек Средний балл: 4.3 Оценка: неизвестно Скачать